Lo scopo di questo blog è quello di interpretare le esigenze degli studenti di giurisprudenza che si avviano allo studio del "Legal English".
Nello specifico, familiarizzare con le diverse tipologie di documenti legali, nonchè analizzare le peculiarità del linguaggio giuridico inglese.
Ci saranno attività di ascolto, lettura e comprensione, progetti di glossari per area di studio, batterie di esercizi per rinforzare il lessico specialistico e migliorare le strutture grammaticali.
Si rende noto che sono stati pubblicati gli esiti dell'appello del 19/12/11. Risultati esami
La verbalizzazione per gli studenti risultanti idonei è prevista per il giorno 13/01/12 alle ore 10:00.
Gli studenti in possesso di certificazione per il riconoscimento dei crediti non devono prenotarsi per l'esame ma possono presentarsi nello stesso giorno muniti di statino e certificazione originale+fotocopia
Merry Christmas to everybody! May the new year bring you joy & happiness and willingness to "improve your legal English" !!
N.B. Abbiamo riscontrato diversi studenti che non hanno sostenuto l'entry test, come richiesto da linee guida sul programma.
Questo doveva essere inviato 2 settimane prima dell'esame - Ad ogni modo, il riscontro entry test è stato chiuso solo oggi ore 9:30!!!.
Gli studenti non presenti nell'elenco "sostenuto entry test" sono pregati di rimandare l'esame al prossimo appello premesso che sostengano l'entry test in tempo utile.
Grazie per la collaborazione! e buona "exam revision"
Verbalizzazione esame appello di settembre 2011
La verbalizzazione per gli studenti risultanti idonei è prevista per il giorno 19.12.2011 alle ore 10:00 aula 1
Gli studenti in possesso di certificazione per il riconoscimento dei crediti possono presentarsi nello stesso giorno muniti di statino e certificazione originale+fotocopia.
Il 14 Dicembre dalle 10:30 alle 11:15 presso la nostra facoltà, aula 1, associato al corso di inglese della Prof.ssa Lombardi, si terrà l'Incontro con Charles Reader della Cambridge Academy of English, il quale presenterà contenuti e spendibilità della certificazione di inglese legale: ILEC (International legal English Certificate) - Tuttii gli interessati sono invitati con preghiera di diffusione
Come da programma, mercoledi 14 dicembre ci sarà una lezione verifica esercitazioni dalle 8:45 alle 10:30
Gli studenti sono invitati a portare copia degli esercizi completati e copia simulazione esame
Seguirà l'incontro con Charles Reader della CAE - linee guida sulla certificazione ILEC inglese legale
- Reading Comprehension (letture introduttive dal libro di testo - unit 1 - unit 10)
- collocations
- word formation
- text cohesion (the way the text holds together)
- appropriate legal vocabulary
- prepositions
- grammar (focus on: passive, modal verbs, present perfect (simple &continuous), simple past)
Sample exam Paper da stampare e portare con sè - per la simulazione esame - mercoledi 14 dicembre ore 8:45
Gli studenti che intendono partecipare agli ultimi incontri per verificare e consolidare le competenze acquisite durante il corso sono pregati di non trascurare questo blog o il sito www.iuraionica.net dove potrebbero esserci comunicazione circa eventuali cambi di orario o di giornate.
Grazie!
Commenti al corso e critica costruttiva sono ben graditi
British lawyer David Mills has said he would be prepared to testify in Italy against former PM Silvio Berlusconi under certain circumstances.
He was giving evidence at Westminster Magistrates court via video link in a corruption trial being heard in Milan.
Mr Berlusconi is involved in four trials. One relates to allegations of corruption involving his former tax lawyer, David Mills.
Mr Mills was convicted of perjury in 2009 but the verdict was later quashed.
He avoided serving a jail term because the case against him expired under Italy's statute of limitations.
The case against the former prime minister had earlier been suspended under a temporary immunity law. MrBerlusconi is alleged to have paid Mr Mills $600,000 (£385,000) to lie under oath in two corruption trials in the 1990s.
In court in London on Monday, Mr Mills said he "would be willing to go to Italy but I am not sure what evidence I would be expected to give. I would ask my counsel to clarify what those circumstances might be."
Mr Berlusconi said he had difficulty staying awake during the trial
Acting for Mr Mills, James Lewis QC asked for the hearing to be adjourned until the public prosecutor in Milan explained what testimony he would be asked to provide.
"In our respectful submission this shouldn't be an inquisition," he said. 'No judicial outcome'
Mr Berlusconi attended proceedings in Milan. He resigned as prime minister earlier this month as Italy's borrowing costs soared.
Speaking to reporters afterwards, he complained that he had struggled to stay awake during the session and shrugged off the importance of the trial.
"This is a trial that will have no judicial outcome since it will expire in February," he said. "All the people who were in the hall, some paid by Italian taxpayers, some by me, are wasting their time."
Mr Berlusconi denies wrongdoing and alleges the Milan prosecutors are pursuing a political vendetta against him.
Mr Mills is the estranged husband of former UK cabinet minister Tessa Jowell.
Mr Berlusconi faces two other corruption trials and is also accused in another case of paying an underage prostitute and of abuse of power.
In all cases he says he is innocent.
In January, Italy's Constitutional Court swept away part of a law passed in 2010 which granted 18 months of immunity to the prime minister and some of his senior ministers.
• Religious Law (Muslim Law, Hindu Law, Jewish Law)
• Chinese Law
• Socialist Law
N.B. Contributo al blog: rivedere tutte le lezioni e intervenire dove non compaiono commenti in merito alla consegna dell’attività, inclusi gli articoli suggeriti.
Reading 2: Developments in the EU Law pp96-97 ex 7-8
Key terms 2 Legal instruments
• Directive = Atto giuridico comunitario Che Vincola i Destinatari ad un risultato da raggiungere entro un dato Termine, lasciando alla Loro discrezione la scelta dei mezzi per farlo. Destinatari di una direttiva possono Essere singoli Stati Membri, tutti o Alcuni. La direttiva entra in Vigore in seguito alla notifica della stessa e al destinatario Viene pubblicata sulla GUCE serie L, MA PER PRODURRE effetti sull'ordinamento interno di uno Stato DEVE Essere recepita Nella Legislazione nazionale.
• Recommendations = è un atto non vincolante A disposizione di varie Istituzioni. Le raccomandazioni sono normalmente dirette agli Stati Membri e contengono l'invito a conformarsi ad un certo comportamento
• Regulations = I regolamenti sono gli strumenti più completi ed efficaci a disposizione delle istituzioni. Sono direttamente applicabili in ogni Stato membro, nel senso che esplicano tutti i loro effetti negli Stati membri, nei confronti delle loro istituzioni e rispetto ai privati, senza che sia necessario alcun atto di attuazione o recepimento; sono di portata generale, cioè applicabili a categorie di destinatari astrattamente determinate; sono obbligatori in tutti i loro elementi, nel senso che gli Stati membri hanno l’obbligo della loro integrale applicazione. Vengono pubblicati sulla Gazzetta Ufficiale delle Comunità Europee, ed in linea di principio entrano in vigore decorsi 20 giorni dalla loro pubblicazione.
• Decisions = Le decisioni sono atti normativi previsti dal Trattato istitutivo della Comunità Europea e sono obbligatorie in tutti i loro elementi per i destinatari da essi designati. Le decisioni possono essere indirizzate sia agli individui che agli Stati membri.
Homework Reading 3 Us Patent Laws pp 100-101 ex 16-19 Reading 4 Microsoft v. AT&T How to read a decision USC s.271(f)(1) = United States Code, Section 271, Paragraph F, part 1 Certiorari = is the name for a writ (mandato) allowing a case to be heard by a higher court From Betanews: Microsoft Wins in Supreme Court; AT&T Ruling Overturned
N.B. Gli studenti che devono verbalizzare l'esame sostenuto a settembre o presentano certificazioni equipollenti potranno farlo nello stosso giorno previsto per l'appello, dalle ore 10:00 alle ore 12:00, salvo variazioni orario dell'esame stesso.
a) If Berlusconi had not resigned (stepped down), ...........
b) If the Italian lower House had not approved the austerity law,
c) If Mario Monti accepts the nomination of Prime Minister,
d) If Berlusconi returned to power, Monti's promises:
- He will do his best to serve Italy during the economic crisis
- He will work with urgency, but also with scruples
- We (the technocrat government) will aim at solving the financial situation, resume the path of growth.
- We will build a future of dignity and hope for our children.
- We will respect the country's parliament and hold urgent consultations with its political forces.
Unit 8 _Reading 1: Litigation and arbitrationpp 83-85 ex 1-6
Focus on language: How do you say that … in Italian?
Examples of disputes:• Dispute over people's behaviour may involve conflict between neighbours over anti-social behaviour (loud parties or verbal abuse)
• Business disputes can involve different interpretation of the terms of a contract, or questions over whether a contract has been breached, and what remedies/damages are appropriate.
• Planning disputes include situations where, for example, a property owner plans to construct a new building, or improve an existing building. (ie planning permissions)
• Environmental disputes include disputes over resources and questions over who has the right to exploit those resources, and at what cost to the environment.
ADR: Alternative Dispute Resolution:
negotiation: participation is voluntary and there is no third party who facilitates the resolution process or imposes a resolution
arbitration:participation is typically voluntary, and there is a third party who, as a private judge, imposes a resolution. Arbitrations often occur because parties to contracts agree that any future dispute concerning the agreement will be resolved by arbitration.
mediation:there is a third party, a mediator, who facilitates the resolution process (and may even suggest a resolution, typically known as a "mediator's proposal"), but does not impose a resolution on the parties
Reading 2 letter of invitationpp 85-86 ex 7 - ref to ELSA (European Law Students' Association Future forms: present continuous vs will vs going to
Homework Listening 1 Question and answer session pag 87 ex 10-12 peanut kernel case
Reading 3 Avoiding litigation page 88 ex 14-16
Reading 4 Cost of litigation page 89 ex 18-21
Reading 5 Letter before action page 90 ex 24-25
Mai come in questi ultimi giorni, molti di noi sono stati incollati ai diversi media per seguire l'evolversi degli eventi critici che hanno riguardato il nostro paese. Perchè non seguire le stesse news anche in lingua inglese..?? La CNN e la BBC sono solo due delle molteplici opzioni disponibili.
Cosa possiamo imparare dalla lettura di un articolo che tratta un argomento a noi familiare?
Scegli anche tu il tuo articolo e condividi con noi le parole chiavi del testo analizzato.
Real property law pp. 72-73 ex 1-3
Instruments and people in real property law
lease
licence
deed
tenant
landlord
heir
grantor
grantee
licencee
Language use: Forming adjectives with negative prefixes pag. 74 ex 5,6
Reading 2: Real Property investment law ex 7, 9
Language notes: I termini "freehold" e “leasehold” sono entrambi termini di matrice feudale. Il primo possiamo renderlo con “proprietà fondiaria assoluta/libera” Chi acquista una “freehold” proprietà diventa “freeholder” e acquisisce il massimo dei poteri possibili su quell’immobile e senza alcun limite di tempo;
Rientrano in questo istituto: • Fee simple = diritto assoluto sulla proprietà • fee tail = Il beneficiario ha un diritto limitato in quanto non può vendere il bene ma solo tramandarlo ai suoi eredi; la proprietà ha un vincolo inalienabile • life estate = il bene è di proprietà del beneficiario solo per la durata della sua vita • Estate pur (pour) autre vie = simile al life estate ma il bene è di proprietà del beneficiario per la durata della vita di una terza persona. For example, if Bob is given use of the family house for as long as his mother lives, he has possession of the house pur autre vie
Leasehold, pur traducendosi con proprietà in affitto, si riferisce alla locazione del suolo. Il termine fa riferimento ad un rapporto giuridico in base al quale un soggetto detto lessor(locatore) conferisce al lessee (locatario) un diritto esclusivo di proprietà sull’immobile per un periodo di tempo determinato, di solito per una consideration detta ground rent . Deve essere sottolineato che il lease si differenzia profondamente dalla locazione così come intesa nei sistemi civilistici, soprattutto per il fatto che il titolare del lease è titolare di un diritto di natura reale sull’immobile, dove invece il locatario dei sistemi di civil law può vantare soltanto un diritto di credito nei confronti del locatore. Quando si acquista una proprietà con leasehold bisogna prestare attenzione alle covenants, ossia le obbligazioni alle quali il lessee è tenuto ad osservare, la cui presenza rappresenta una delle particolarità più difficile da accettare per chi è abituato al sistema civilistico.
Act of conveyance: (atto di cessione) transfer of title in land from one person to another
Goods and chattels: beni ed effetti title interest: diritto nel titolo, interest in the real property Lease/let/rent vb. They are used interchangeably – More common: To lease/let property to somebody and rent property from somebody Lease= n. the agreement Rent= n. the money to be paid inheritable = passed on to heirs
Statute of frauds The statute of frauds del 1677 fu la prima legge nel sistema inglese a prevedere la forma scritta ad probationem, ossia la possibilità di far valere in giudizio un contratto che è e rimane valido di per sé. Successivamente il Law of Property Act 1925 ritenne obbligatoria la forma scritta ad probationem solo per i contratti aventi per oggetto la proprietà o altri diritti reali su beni terrieri e il Law Reform (Enforcement of Contracts) Act 1954 stabilì che detta forma fosse da ritenersi necessaria per i contratti di garanzia.[read more..] Traditionally, the statute of frauds requires a writing signed by the party against whom enforcement is sought in the following circumstances: • Contracts in consideration of marriage. • Contracts which cannot be performed within one year. • Contracts for the transfer of an interest in land. Contracts by the executor of a will to pay a debt of the estate with their own money. • Contracts for the sale of goods above a certain value. • Contracts in which one party becomes a surety (garanzia acts as guarantor) for another party's debt or other obligation.
Law students often remember these circumstances by the mnemonic "MYLEGS" (marriage, year, land, executor, goods, surety). It is important to note that in the United States, each State; in Canada, each province; and in Australia each State has its own variation on the statute of frauds, which may differ significantly from the traditional list.
Key terms: page 77 ex 16; page 79 ex 23
Preparare un glossario specifico per "real property law"
ex: escrow (account/agreement) = deposito in garanzia
HomeworkListening1 7.1 Property Law Presentation ex. 11, 12 Listening 2 page 78 ex 19-21 Reading 3: Draft tenancy agreement page 80 ex 25 Language focus page 82 ex 1-4
• Language focus pag 71 HomeworkWords and key language from the unit (possibilmente solo espressioni e parole che risultano difficile comprendere per un italiano. Ex. Tradurre “agent” non ha senso a meno che non facciamo un intervento concettuale nelle diverse jurisdictions.
• Listening 2: Meeting with corporate counsel pag 70 ex 29-30
Homework
• Text analysis: Letter of Application pp 63-65 ex 10-13
• Commercial Law Internship Reading 2 pag 65 (solo lettura)
• Role of commercial agents pp. 66-67 (ex 18, 20)
• Phrasal verbs (da tradurre)
Qualsiasi intervento in merito ai link sopra riportati
Company act 2006 è una completa codificazione della legge sulle società in Inghilterra e Galles,
Language Focus pag 59 ex 1-3
Reading: Introduction to Commercial Law -Unit 6
EXTRA: If you like to investigate more the area of company law A Review of Italian and UK. Company Law. A joint study by. Consiglio Nazionale dei Dottori Commercialisti e degli Esperti Contabili.
N.B. La lezione di lunedi 31 ottobre è stata cancellata Mercoledì 2 novembre le lezioni si svolgeranno regolarmente
- email of advice pag. 25;
- claim by trustee in bankruptcy – Italian to English (real sample letter)
Tort Law
Reading 1_ pp28-29 ex 1-5
Language focus:
•civil wrong
•contractual relations
•injured party
•fraudulent misrepresentation
•medical expenses
•monetary damages
Reading 2_ pp30-31 ex 7-9
•the trial court found for the plaintiff
•the harm to the plaintiff
•harm was not wilful on the part of defendant
•the proximate cause of
•the court reversed the decision
Homework
Listening 1 pag. 32 ex 15-16 Frivoulous lawsuits
Reading 3 pag 33 ex 18-19 The Kent Law Clinic
Language use: asking for information
Pag 34 ex 25
Homework
Listening pag 23 Conditions and warranties ex 25 Extra exercises (modal verbs)Letter pag 26 ex 32 Publish your letter!
Language focus pag 27 ex 1-4
consideration (rimando a un articolo sul contratto nella common law per comprendere meglio il concetto della "consideration")
conunter offer
essential terms
assignor vs assignee
specific performance
breaching party
injured party Collocations- An offer
Accept, make, reject, withdraw, increase, submit, receive, consider - A contract
Breach/form/negotiate/perform/draw up/draft/sign a contract - DamagesAccept/award/claim/win/receive/seek/pay damages - A lawsuit
File/bring (fare causa)/launch (avviare)/persue/win/lose
What actions do they carry out A party
Breaches a contract/performs a contract The parties
Negotiate an offer/negotiate a contract/form a contract The court
Enforces a contract/awards damages A lawyer
Files a lawsuit/negotiates an offer/negotiates a contract/accepts an offer
Focus on: enforce/enforceable (esecutivo) To enforce: verbo transitivo
1. (impose) imporre [rule, silence, discipline];
fare rispettare, applicare [law, court order];
fare valere [legal rights];
esigere [payment];
fare rispettare [contract] Enforceable (esempio) 2. For that reason, the parties consent that such covenants shall be enforceable in a court of equity by temporary or permanent injunction, restraining order or a decree of specific performance. The remedies provided above shall be cumulative and not exclusive and are in addition to any other remedies, which either party may have under this Agreement or applicable law.
Per tale motivo, le parti acconsentono/convengono che tali clausole debbano essere fatte valere in una corte di equità con ingiunzione (esecutiva) permanente o temporanea, ordine restrittivo o atto specifico. Le azioni (giudiziarie) elencate sopra devono essere cumulative e non esclusive e si intendono in aggiunta alle azioni che una delle due parti può esperire in base al presente accordo(ovvero) applicabili per legge.
Homework
• Reading 2 p. 20 ex 9-10
Listening 2 p. 21 ex 19-20
• Reading 3 p. 22 ex 22-24
• Modal verbs
- visita il sito http://www.onecle.com/ oppure http://www.lawdepot.com/
1. scegli un tipo di contratto - definisci in inglese o italiano quando si crea quel tipo di contratto
2. individua 10 parole o espressioni chiavi tipiche di quel tipo di contratto
Pubblica il lavoro come commento - e includi il link al contratto scelto
What to study - core (compulsory) subjects and optional subjects:
criminal law, contract law, land law, equity and trusts, administrative law and constitutional law, family law, employment law and housing law,company law, commercial law, litigation and arbitration.
Law degree programme, law student, law practice, law clinic, law firm
Language from reading 1
Adverb+adjective: intellectually stimulating
Verb+preposition: to lead to something; to decide on something; to get involved with something
Preposition+noun: in addition
Verb+noun: to take a course/subject;to run a partnership; to offer a course; to offer assistance; to hire new recruits
Verb+verb: to go on to become something
Adjective+noun: future career; local community; day-to-day work; a good command (of English)
Noun+noun: work experience
Language from Reading 2:
From contract law: formation, interpretation, performance and enforcement of contracts, offer and acceptance, consideration.
From Tort Law: liability for intentional and negligently caused injures to person and property; strict liability; vicarious liability; ultra-hazardous activities;products liability; nuisance; invasion of privacy; defamation; damages; losses.
From Ciminal Law: crime against persons, property and public administration; the law of homicide
From Evidence: relevancy, hearsay,impeachment, cross-examination.
From Criminal Procedure: regulation of law enforcement, investigation of crimes, search and seizure, electronic surveillance, entrapment,
From Constitutional Law: judicial function, distribution under the constitution, immunities under the constitution.
From legal research & writing: to acquaint students with …; analyze judicial opinions; legal citation; techniques of writing memoranda and briefs.
Propongo di leggere alcuni articoli in merito al caso "Meredith Kercher" seguendo prima
una versione italiana e poi quelli pubblicati dai giornali americani e britannici.
Estrapolate parole chiavi, espressioni idiomatiche che riguardano l'area di un processo
Knox acquittal= assoluzione
to be acquitted of murder = essere assolto dall'accusa di omicidio ..
"Knox's lawyer Luciano Ghirga reminded the jury Monday that they had to be convinced "beyond a reasonable doubt" that Knox and Sollecito were guilty if they were to uphold the conviction." = [.... al di là di ogni dubbio ragionevole / .... confermare la condanna
Words of the day:
Person in courts ( plaintiff/claimant vs defendant)
Documents in court (affidavit, answer, brief, complaint, injunction, motion, notice, pleading, writ) Claimant/plaintiff/applicant/petitioner (attore/ricorrente , richiedente, pretendente)
vs defendant (convenuto/imputato) Pleading (difesa, patrocinio , note scritte, nel processo civile le parti si scambiano nella fase del pre-trial. I pleadings si limitano ad esporre i fatti della causa) Writs = ordine scritto / writ of summons= mandato di comparizione, atto introduttivo del giudizio per eccellenza. Affidavit = atto o documento giurato Brief= documento scritto/sommario, contiene gli atti della causa (writ of summons, pleading, statement of defence, reply). Copia del brief viene data al giudice. Negli S.U. indica una memoria scritta.
warranty (garanzia in genere, garanzia per difetti di conformità legale. Dichiarazione secondo la quale il venditore dichiara quell’oggetto è conforme a quanto descritto)
& guarant(ee)/y = a formal assurance that certain condititions will be fulfilled (Garanzia del buon funzionamento – garanzia commerciale, se il prodotto non funziona si sostituisce)
Aspetto di leggere i vostri commenti
- come avete accolto l'iniziativa di questo blog
- commenti sui link "professione avvocato"
- difficoltà incontrate nelle letture proposte UNIT 1 (Reading 1-3) + esercizi
- copia di "unit 1 textbook: A career in law" (se non hanno ancora acquistato il libro) - Si ricorda che non ci sono altre unit disponibili oltre alla 1 e alla 6 e che il libro di testo è assolutamente necessario per seguire il corso e per prepararsi all'esame.
This video is presented by TransLegal - the world leader in Legal English
Transcript of video
Hello, I'm Robin, welcome to TransLegal's lesson of the week. And today I'm going to talk about the differences between the terms robbery, burglary, theft and larceny. All of these are takings, but they are distinguished by the means, the methods and the victims of these takings.
We will start with theft and larceny. These two words are synonymous and they refer to the simple taking of anything of value with an intent to permanently deprive the owner, that is an intent to keep whatever you've stolen. Common examples of theft and larceny are, for instance, shoplifting, taking something from a store. And there are several degrees of theft and larceny. Unlike in other crimes when we talk about first degree, second degree, third degree to explain the seriousness of the crime, usually when we talk about theft and larceny we talk about grand larceny or petty theft and the difference between a grand and a petty crime when it comes to theft and larceny is usually about five hundred American dollars depending on the jurisdiction. So, for instance, if you steal a few paperback books from a bookstore you will probably be charged with petty larceny. However, if you steal a car from an open public parking lot you will probably be charged with grand larceny, otherwise known as grand theft auto.
Now if we add another element to the taking crime, if we add the element of an unlawful entry, then you get a burglary, and unlawful entry is sometimes called breaking and entering or housebreaking, but it is also an element of a burglary and when you burgle, as you would do in British English, or burglarize a premises, it means you have entered that premises to take something or to otherwise commit another crime.
Now the last one on our list, robbery, which is often deemed to be the most serious, is a foreceable stealing from a person. This time we're adding a person. In the previous examples, we stole a car from an open parking lot, no people there. We stole books from a store, there might have been people around, but we didn't do the taking from a person. Now we are actually adding real or threatened physical force.
So, for instance, a mugging, when you hold somebody up on the street, in public, that's an example of a robbery. A purse snatching when you steal somebody's purse from their body, that's a robbery. A car-jacking when you steal a car with somebody in it, that's another example of a robbery. Or one of the most popular robberies these days, stealing a mobile phone from somebody's hand or pocket, that's also a robbery. Now the actual threat or force does not have to be real. All it needs to be is threatened or assumed by the victim. So, for instance, when I was robbed some years ago, the robber came over to me and he said 'give me your wallet and don't turn around because my friend is standing in back of you with a gun pointed at your head'. So I gave him my wallet and ran away. When I called the police and explained it they said, oh well when we catch that guy, we're going to charge him with robbery. It doesn't matter if there ever was another person there who was pointing a gun or not. What matters is that you felt threatened and you perceived that there was going to be force. So, anyway, all you have to do is be afraid that someone will use force against you to have it be a robbery.
Now just so that you know, the names of people that commit these crimes. If you commit a theft and larceny, you are a thief. If you commit a burglary, you're a burglar. If you commit a robbery, you're a robber.
Now let's hope you don't meet any of these people and I would also like to thank you for listening and make sure that you have your phones and your other personal valuables close to you in case a robber happens to come on the scene. But if you have any other questions about this lesson please feel free to leave them in the comments section below and we will respond to you. Thanks a lot.