giovedì 29 ottobre 2009

Words in the news

Qualche chiarmento su due verbi affrontati nell'ultima lezione

vb uphold [apˈhəuld] - upheld - upheld
1 to support (a person's action) His family upholds (him in) his present action. (La sua famiglia lo sostiene in questa azione)
2 to confirm (eg a claim, legal judgement etc) The decision of the judge was upheld by the court. (La pronucia del giudice venne confermata dal tribunale)
3 to maintain (eg a custom) The old traditions are still upheld in this village. (Antiche tradizioni sono ancora mantenute in questo paese)


vb overturn`
1 Rule against"The Republicans were overturned when the House voted on the bill"- overrule, override, overthrow, reverse
2
Cause the downfall of; of rulers"overturn the ruling class"- overthrow, subvert, bring down
3
Cancel officially "He overturned the ban on smoking"- revoke, annul, lift, countermand, reverse, repeal, rescind, vacate
4
Change radically- revolutionize, revolutionise [Brit]

N.B. Nel significato di abrogare, cancellare il termine "overrule" è da considerarsi un sinonimo di "overturn"
OVERRULE - To annul, to make void. This word is frequently used to signify that a case has been decided directly opposite to a former case; when this takes place, the first decided case is said to be overruled as a precedent and cannot any longer be considered as of binding authority. The term overrule also signifies that a majority of the judges have decided against the opinion of the minority, in which case the latter are said to be overruled.

Articoli che riportano l'uso del verbo uphold
1- http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2009/10/15/BAPS1A6BAL.DTL

2- http://www.marketwatch.com/story/judge-grants-permanent-injunction-against-microsoft-in-favour-of-i4i-damages-now-290-million-usd-2009-08-12

3- http://www.siciliainformazioni.com/giornale//68826/mills-perjury-conviction-upheld-berlusconi-lawyer-four-half-year-term-confirmed.htm

4- http://www.chicagobreakingnews.com/2009/10/peterson-loses-motion-to-move-murder-trial.html


Articoli che riportano l'uso del verbo overturn and overrule
1 - http://www.usatoday.com/news/washington/2007-02-19-mccain-roe_x.htm

2- http://kansasliberty.com/liberty-update-archive/2009/19oct/Court-asked-to-overturn-Obama-decision-to-fund-ESCR

3- http://www.recordonline.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20090616/NEWS/90616015/-1/NEWS67

4 -http://www.nytimes.com/2009/10/07/us/politics/07older.html


Contributo studenti al blog
- Scegliere uno, due articoli e individuare l'uso dei verbi in oggetto trascrivendo la frase dove vengono utilizzati, nonchè inserire la traduzione della stessa frase.

- Court asked to overturn Obama's decision to fund embryonic stem cell research = E' stato chiesto al tribunale di abrogare la decisione di Obama per il finanziamento delle ricerca sulle cellule staminali.

martedì 27 ottobre 2009

Lesson 7

28.10.09

  • Language use: Asking for Information pag. 34 ex 23-25
  • Reading 4 Letter threatening legal action pag. 36 ex 29-31
  • Writing: Reply to a demand letter defending or denying the allegations made
  • Language focus pag. 38 ex1-3

  • Introduction to Criminal law pp 39-40 ex 1-6
  • Passive constructions


Homework
  • pag. 41 ex. 7, 10
  • pag. 42 ex. 11-12
  • pp. 43-44 ex. 19-22

domenica 25 ottobre 2009

Lesson 6

26.10.09

The area of tort law - Words in context - lavoro degli studenti sul blog pp 28-30


  • A case law:
Liebeck versus McDonald's Restaurant
http://en.wikipedia.org/wiki/Liebeck_v._McDonald%27s_Restaurants


  • Reading a case note pp. 30-31 ex 7-11
  • Check your understanding pag 32 ex 15-16

Homework

Leggi l'articolo sul caso Mcdonald v Mcurry e individua parole o espressioni chiavi per la comprensione del testo - Traduci in italiano e pubblica il lavoro Please scrivi il tuo nome e corso di laurea

Leggi l'introduzione al "What is the Kent Law Clinic?" e guarda il video rilasciato dal Direttore del Kent Law Clinic http://www.kent.ac.uk/law/clinic/

The issue will be discussed during our next lesson

giovedì 22 ottobre 2009

Lesson 5

21.10.09

  • Modal verbs
  • Correzione degli esercizi extra (lesson 4)
  • Language use: pag. 24
  • Text analysis: pag 25 ex 29, 30
  • Writing an email of advice pag 26 ex 32

Homework
Language focus pag 27 ex 1-4
Reading Comprehension pp 28-30 ex 1-6

N.B. La libreria Mandese in via Liguria mi ha informato che il testo è disponibile presso di loro!

Contrubuto studenti al blog:
1. Le parole in bold (grassetto) nel testo introduttivo sul tort law pp28-29 da tradurre in italiano
2. p. 30 ex 6 Give examples of what someone has to do to be liable for each of these torts (assault, negligence, trespass) in Italy

giovedì 15 ottobre 2009

Lesson 4

13.10.09
Part one
Contract law: verb-noun collocations p.p. 19-20

Reading 2 Remedies for breach of contract. Different types of remedies:
  • restitution
  • damages
  • specific performance
  • compensatory damages
  • consequential and incidental damages
  • liquidated damages
  • rescission
  • reformation

Homework: proviamo a definire queste opzioni di rimedi (in inglese) e indichiamo come si inseriscono nel nostro sistema legale (in italiano)

Risposte nei commenti:

Part two

  • Reading 3 Contract clause p. 22 ex 22, 23
  • + Listening (lettura dagli audio transcripts) p.23 ex 25, 26

Homework

  • Language use modal verbs p. 24 ex 28
  • Text analysis: Email of advice p. 25 ex 29, 30

Extra activity: modal verbs

stampare gli esercizi - correzione durante la lezione del 21.10

lunedì 12 ottobre 2009

Lesson 3

Part one
  • Reinforcement of concept and vocabulary: how to become a solicitor/barrister in the UK
  • Extra practice Vocabulary - reading 2 Unit one

Part two
  • Check language focus
  • Introduction to Contract Law




Homework
- p.19 ex. 5, 6, 7

- visita il sito http://www.onecle.com/ oppure http://www.lawdepot.com/
1. scegli un tipo di contratto - definisci in inglese o italiano quando si crea quel tipo di contratto
2. individua 10 parole o espressioni chiavi tipiche di quel tipo di contratto

Pubblica il lavoro come commento -

venerdì 9 ottobre 2009

words of the day

Vicarious liability
Vicarious liability is liability imposed on the employer of an employee for the tort of the latter when committed in the course of his employment. This is a form of strict liability, since the “innocent” master is made liable for the fault of his employee. [...........]

Responsabilità indiretta (delegata); si oppone alla personal liability, ossia alla responsabilità diretta. Il termine è riferito più spesso alla responsabilità indiretta dei datori di lavoro per i danni arrecati dai dipendenti nell'ambito del rapporto di lavoro. La vicarious liability è considerata una forma di strict liability [cit. F. De Franchis]

Vicarious performance
Vicarious performance. Esecuzione contrattuale effettuata da un soggetto diverso dall'obbligato originario; non ammessa nel caso di prestazioni di natura personale. La vicarious performance ha luogo nell'assignment e nel sub-contract; ma si noti che la delegazione non libera il debitore originario. [cit. f. De Franchis]



Strict liability, sometimes called absolute liability, is the legal responsibility for damages, or injury, even if the person found strictly liable was not at fault or negligent. Strict liability has been applied to certain activities in tort, such as holding an employer absolutely liable for the torts of her employees, but today it is most commonly associated with defectively manufactured products. [......]


Strict liability - il significato va accertato caso per caso. [cit. F. De Franchis]
Spesso usato come sinonimo di absolute (o objective) liability, no-fault liability o liability without fault, sembra in effetti che esso indichi piuttosto una forma di presunzione di colpa o di responsabilità oggettiva attenuata che ammette le difese di act of God e dell'atto del terzo.
1. Le ipotesi principali di strict liability si hanno nell'ambito del principio stabilito nella decisione Rylands v. Fletcher e in tema di product liability. In quest'ultimo senso, è da rilevare una netta tendenza dell'ordinamento inglese e di quello nordamericano a stabilire a strict liability
dell'impresa. Altri casi di strict liability si riscontrano nella vicarious liability o responsabilità indiretta.
2. In diritto penale, il termine indica quel tipo di responsabilità penale che deriva da una certa condotta, a prescindere dal dolo, o mens rea, nelle ipotesi corrispondenti, in sostanza, alle contravvenzioned della civil law. I casi di strict liability sono previsti dalla statute law, ossia dalla legislazione, e non dalla common law. Gli esempi più cospicui di strict liability sono offerti dalle motoring offences o technical offences.
3. In diritto Internazionale, l'espressione strict liability è impiegata, tra l'altro, nella risoluzione adottata dalla conferenza giuridica internazionale dei Bruxelles del 1969 sui danni derivanti dalla contaminazione delle acque marine; ad essa corrisponde nel testo francese l'espressione responsabilité objective.
In altri contesti sempre nello stesso testo la strict liability, o presunzione di colpa, va distinta dall'absolute (o objective) liability, ossia dalla responsabilià oggettiva in senso stretto.

mercoledì 7 ottobre 2009

lesson 2

Una parte


Parte seconda dal IILE libro di testo

domenica 4 ottobre 2009

Prima lezione

Benvenuto alla prima lezione di inglese giuridico!

Se non riuscirà ad Essere presente alla lezione di oggi, sintetizzo Sotto il programma previsto per il primo incontro:
- Linee guida sul programma e Modalità di esame, vedi http://www.iuraionica.net/
- TOLES certificazione
- Test di ingresso - Necessità di Inviare i risultati - (sia per Decidere se Seguire il corso, SIA per Sostenere l'esame) modulo on line sul sito http://www.iuraionica.net/
- Presentazione delle risorse UTILIZZATE Durante il corso (blog - libro di testo - risorse on line)
- Introduzione del Concetto di inglese giuridico - Peculiarita caratteristiche e (presentazione in formato pdf sul sito) riscontri pratici - collegamenti al materiale di studio in inglese previsto dal prof. P. Pardolesi per Diritto Privato Comparato e dal prof. A. Uricchio per Diritto Tributario

E per finire ...

"Una parola al giorno prende la via legale inglese" ... non ancora