martedì 11 novembre 2008

Words of the day

to enforce vb tr. = applicare, far rispettare, far osservare
- the new law has been enforced (la nuova legge è stata applicata)
- banks no longer enforce this rule (le banche non applicano più questa norma)
- third party cannot enforce contractual provisions (la parte terza non ha il diritto di far valere le clausole contrattuali)

to enforce sth on someone = imporre qualcosa su qualcuno
- All the shareholders decided to enforce the the discloure of shareholdings (tutti gli azionisti hanno deciso di imporre la trasparenza delle partecipazioni azionarie)

enforceable adj. = imponibile, applicabile
- the new law is good in theory but it is not enforceable (la nuova legge in teoria è buona ma non è applicabile)
- this contract expresses an intent to create a legally enforceable right in the third part (questo contratto esprime l'intenzione di concedere legalmente un diritto applicabile a terzi )

enforceable + by = esecutivo, esecutorio
- your lease contract is not enforceable by law (il suo contratto di affitto non è esecutivo per legge)

enforcement (n.)= applicazione, esecuzione, rispetto
- they insisted on the inforcement of the terms of the contract (insistettero sul rispetto delle condizioni contrattuali)


N.B.
Cercate le voci sopra presentate nelle letture e lavori portati a termine durante le lezioni. Trascrivete il contesto in cui la parola compare e traducete la frase.

3 commenti:

Anonimo ha detto...

Sono Marco Basile (matricola 463314). Ho cercato nelle letture e negli esercizi svolti in aula, ma anche a casa come "homework", i termini pubblicati in questo post; nel far ciò non ho incontrato grandi difficoltà, ma ci sono alcuni termini in italiano che, durante la traduzione mi sono sembrati poco "calzanti" al loro contesto e che mi accingo ad indicare con un punto interrogativo.

1)In some cases, individuals/companies who are not a party to a particular contract may nevertheless have enforceable rights under the contract.

In alcuni casi, le persone/le società che non sono una parte di un particolare contratto possono, tuttavia, aver fatto rispettare diritti sotto il (nel) contratto.

2)In many jurisdiction, the courts will server the penalty clause from the contract, holding it to be enforceable as a penalty.

In molte giurisdizioni, la Corte consegnerà (?) la clausola punitiva dal contratto, restando essa imponibile come una punizione.

3)Cannot enforce contractual provisions.

Non si possono far valere le clausole contrattuali (naturalmente, soltanto in alcune fattispecie).

4)In many jurisdiction, this problem is addressed through a determination of wheter the contract express an intent to create a legally enforceable right in the third party.

In molte giurisdizioni, questo problema è mirato (?) a determinare se il contratto esprime un intento a concedere legalmente un diritto che si possa applicare a terzi.

5)It fundamentally alters the English law principle of privity of contract that permits only parties to a contract to enforce its terms.

Esso fondamentalmente modifica i principi di rapporto contrattuale di Diritto Inglese che permette alle sole parti del contratto di far rispettare i suoi termini.

6)The statute enables a person that is not a party to a contract expressly provides that the non-party may do so.

Lo statuto consente ad una persona che non è una parte del contratto di imporre i suoi termini se il contratto stabilisce espressamente che la non-parte possa fare in questo modo.

7)Enforce a contract against someone.

Impugnare un contratto contro qualcuno.

Per quanto riguarda l'inglese arcaico, prendendo appunti ho omesso di trascrivere, qualche lezione fa, sull'ILE text book il significato dei termini "thereto" e "thereon"; come si traducono questi ultimi?

Dott.ssa Maria Lombardi ha detto...

Possiamo aiutare Marco a chiarire is suoi dubbi circa le voci da lui individuate??

sever vs serve !!!

Anonimo ha detto...

Leonardo Pinto - Matricola 511949 - Giurisprudenza Laurea Magistrale.

Contracts: contract formation (pag 64).
1) Under the common law, a promise becomes an enforceable contract when there is an offer by one party (offeror) that is accepted by the other party (offeree) with the exchange of legally sufficient consideration (a gift or donation does not generally count as consideration).
Traduzione: "Nell'ambito del common law, una promessa diventa un contratto esecutivo quando c'è una proposta di una parte (offerente) che viene accettata dalla controparte (il destinatario della proposta di contratto) attraverso lo scambio di un corrispettivo legalmente sufficiente (un dono o una donazione non valgono generalmente come corrispettivo)."

2) For a promise to become an enforceable contract, the parties must also agree on the essential terms of the contract, such as price and subject matter. Nevertheless, courts will enforce a vague or indefinite contract under certain circumstances, such as when the conduct of the parties, as opposed to the written instrument, manifests sufficient certainty as to the terms of the agreement.
Traduzione: "Affinchè una promessa diventi un contratto esecutivo, le parti devono accordarsi anche sui termini essenziali del contratto, come il prezzo e l'oggetto (del contratto). Ciononostante, la corte farà rispettare un contratto impreciso e indefinito in caso di determinate circostanze, come quando ad esempio la condotta delle parti, al contrario del (di quanto risulta dal) documento scritto, manifesta una certa sicurezza riguardo ai termini essenziali del contratto."

3) In some cases, individuals/companies who are not a party to a particular contract may nevertheless have enforceable rights under the contract. For example, contracts made for the benefit of a third party (third party beneficiary contracts) may be enforceable by the third party.
Traduzione: "In alcuni casi, le persone fisiche/società che non sono parte di un particolare contratto posson tuttavia avere diritti applicabili mediante un contratto. Per esempio, i contratti fatti a beneficio del terzo (contratti a favore del terzo) possono essere esecutivi per il terzo."

Reading 3: E-contracts (pag. 72).
1) The law also benefits business-to business websites who need enforceable agreemnets for ordering supplies and services.
Traduzione: "La legge beneficia anche i siti internet business-to business che hanno bisogno di accordi imponibili per ordinare forniture e servizi."

New law makes e-signatures valid (pag. 73).
1) Thanks to federal legislation recently signed into law, electronic contracts and electronic signatures are just as legal and enforceable as traditional paper contracts signed in ink.
Traduzione: "Grazie alla legislazione federale di recente ratificata in legge, i contratti telematici e le firme elettroniche sono legali e applicabili come i tradizionali contratti cartacei firmati con l'inchiostro."

Contractual remedies: Liquidated damages (pag. 80-81).
1) Such clauses are enforceable where they are carefully drafted to compensate the non-breaching party for the loss caused by the breach.
Traduzione: "Clausole di questo tipo sono esecutive laddove esse siano state attentamente redatte per compensare la parte non inadempiente per la perdita causata dall'inadempimento."

2) In rare cases, where the non-breaching party incurs no actual damages, the courts will not enforce a liquidated damages clause.
Traduzione: "In rari casi, laddove la parte non inadempiente incorra in danni non effettivi, la corte non farà rispettare una clausola di liquidazione del danno."

Language use 2: Using repetition to aid understanding (pag. 82-83).
1) The other party can decide to go to the judicial enforcement agent. This judicial enforcement agent is called the foged in Denmark. A foged is similar to the bailiff in common law.
Traduzione: "L'altra parte può decidere di andare presso un agente di esecuzione giudiziale. Quest'agente di esecuzione giudiziale è chiamato foged in Danimarca. Un foged è simile al bailiff del common law."

Contracts: assignement and third-party rights (pag. 92)
1) In many jurisdictions, this problem is addressed through a determination of whether the contract expresses an intent to create a legally enforceable right in the third party.
Traduzione: "In molte giurisdizioni, questo problema è indirizzato a determinare se il contratto esprime l'intenzione di concedere legalmente un diritto applicabile a terzi."

UK enacts third-party rights statute (pag.102).
1) It appears that the parties did not intend the term to be enforceable by the non-party.
Traduzione: "Sembra che le parti non avevano intenzione che il termine fosse esecutivo per la non-parte."

Svolgendo questo lavoro ho trovato un'espressione che ha destato la mia curiosità: business-to business websites. Mi sono domandato che tipo di siti internet potessero essere quelli business-to business, così ho fatto un po' di ricerche. Per quanto l'espressione business-to business sia intraducibile in italiano, mi limito a spiegare in cosa consiste. Si tratta di un modello di Internet Business, noto anche come modello "LEAD GENERATION": colui che sceglie questo modello raccoglie online dati di clienti interessati a qualcosa (definiti LEAD) e poi rivende questi lead ad aziende che producono proprio ciò a cui i potenziali clienti sono interessati; chi sceglie questo modello fa dunque da tramite tra potenziale cliente e venditore. E’ un modello definito “Business to Business” (o anche B2B) nel senso che il business di colui che sceglie il modello LEAD GENERATION, vende ad altri business (in questo caso i “lead”).