Check students' homework
Real property law
pp. 72-73 ex 1-3
Language use: Forming adjectives with negative prefixes pag. 74 ex 5,6
Reading 2: Real Property investement law ex 7, 9
Language notes:
I termini "freehold" e “leasehold” sono entrambi termini di matrice feudale.
Il primo possiamo renderlo con “proprietà fondiaria assoluta/libera” Chi acquista una “freehold” proprietà diventa “freeholder” e acquisisce il massimo dei poteri possibili su quell’immobile e senza alcun limite di tempo;
Rientrano in questo istituto:
- Fee simple = diritto assoluto sulla proprietà
- fee tail = Il beneficiario ha un diritto limitato in quanto non può vendere il bene ma solo tramandarlo ai suoi eredi
- life estate = il bene è di proprietà del beneficiario solo per la durata della sua vita
- Estate pur (pour) autre vie = simile al life estate ma il bene è di proprietà del beneficiario per la durata della vita di una terza persona. For example, if Bob is given use of the family house for as long as his mother lives, he has possession of the house pur autre vie
Leasehold, pur traducendosi con proprietà in affitto, si riferisce alla locazione del suolo. Il termine fa riferimento ad un rapporto giuridico in base al quale un soggetto detto lessor conferisce al lessee un diritto esclusivo di proprietà sull’immobile per un periodo di tempo determinato, di solito per una consideration detta ground rent . Deve essere sottolineato che il lease si differenzia profondamente dalla locazione così come intesa nei sistemi civilistici, soprattutto per il fatto che il titolare del lease è titolare di un diritto di natura reale sull’immobile, dove invece il locatario dei sistemi di civil law può vantare soltanto un diritto di credito nei confronti del locatore. Quando si acquista una proprietà con leasehold bisogna prestare attenzione alle covenants, ossia le obbligazioni alle quali il lessee è tenuto ad osservare, la cui presenza rappresenta una delle particolarità più difficile da accettare per chi è abituato al sistema civilistico.
Lease/let/rent vb. They are used interchangeably – More common:
To lease/let property to somebody and rent property from somebody
Lease= n. the agreement
Rent= n. the money to be paid
inheritable = passed on to heirs
Statute of frauds
The statute of frauds refers to the requirement that certain kinds of contracts be made in writing and signed.Traditionally, the statute of frauds requires a writing signed by the party against whom enforcement is sought in the following circumstances:
- Contracts in consideration of marriage.
- Contracts which cannot be performed within one year.
- Contracts for the transfer of an interest in land.Contracts by the executor of a will to pay a debt of the estate with their own money.
- Contracts for the sale of goods above a certain value.
- Contracts in which one party becomes a surety (acts as guarantor) for another party's debt or other obligation.
Law students often remember these circumstances by the mnemonic "MYLEGS" (marriage, year, land, executor, goods, surety). It is important to note that in the United States, each State; in Canada, each province; and in Australia each State has its own variation on the statute of frauds, which may differ significantly from the traditional list. The term statute of frauds comes from an English statutory law (29 Car. II c. 3) passed in 1677 and more properly called the Statute of Frauds and Perjuries. [1] Many common law jurisdictions have such a statute (i.e., statutory law) or provision in a statute, while a number of civil law jurisdictions have similar requirements in their civil codes
Homework
Listening 7.1 ex. 11, 12
Law in Practice pag 77 ex. 15, 16
Nessun commento:
Posta un commento